我当时真的一口冰可乐差点喷出来。谁懂啊!我一个在坡县摸爬滚打了五年的人,第一反应就是:中文授课?在NUS和NTU?妹妹你是不是开玩笑啊?这俩学校那可是出了名的“全英文教学”啊,连食堂阿姨都能跟你飙几句英文的!
但我看她语音里都快哭了,又想到她爸妈那辈人对中文教育的执念,心一下子就软了。我说:“行吧行吧,你别急,姐帮你扒拉扒拉。不过你得做好心理准备,这事儿可能有点悬。”当时的我,真的没想到这一句承诺,会让我接下来的几天熬成了熊猫眼,把NUS和NTU的官网翻了个底朝天。
我最近发现的“新大陆”:2025/2026年度的中文授课机会
本来以为就是个瞎忙活,但为了小雅,我硬着头皮去查了。结果呢?还真让我扒拉出点“新大陆”!而且,我昨晚又熬夜把NUS和NTU官方公布的2025年下半年入学和2026年全年入学的招生简章和课程目录,仔仔细细地又翻了一遍。我发现,确实,这两个大学里,不是完全没有中文授课的专业,但它们通常藏得比较深,或者说,跟你想象的“中文授课”不太一样。很多时候,它会以“对中文能力有要求”、“部分课程可选择中文”或者“以中文为研究对象”的形式出现。
我的最大感受就是,想找这些中文授课专业,你不能光看名字,还得点进去看“课程结构 (Programme Structure)”和“授课语言 (Medium of Instruction)”。很多时候,官网的介绍会比较模糊,比如“课程可能包括中文文献阅读”,这并不代表它就是中文授课。
当时为了小雅,我甚至还壮着胆子给NUS招生办发了封邮件,问XX专业是不是中文授课。等了足足两天,邮件标题是[Enquiry on Programme Medium of Instruction - MA in Chinese Studies],回复才姗姗来迟,说“Our MA in Chinese Studies primarily uses English as the medium of instruction for lectures and seminars, though some readings and discussions may involve Chinese materials and interaction requires strong bilingual capability.” 这意思就是,中文研究专业,授课还是英文!谁懂啊,那一刻我真的是欲哭无泪,心想这坑也太隐蔽了吧!
新加坡国立大学 (NUS):中文授课,有,但没你想的那么多!
说到NUS,大家第一反应肯定是英文世界。但实际上,NUS在人文社科领域,确实有一些和中文相关的项目。我在这里主要说的是研究生层面,因为大部分来坡县读大学的都是想读硕士或者博士。
1. 文学硕士(中文研究)Master of Arts (Chinese Studies)
- 这个专业是NUS人文社科院的,光听名字,是不是觉得“这不就是中文授课吗”?我当时也这么想的。
- 官方口径 (2025/2026最新): 我昨天看官网的时候,它的“Medium of Instruction”一栏是这样写的:“Primarily English, with some advanced seminars and research supervision conducted in Chinese, depending on faculty expertise and student needs.” 这句话什么意思?就是大部分课程还是英文!只有一些高级研讨会或者你导师恰好是中文背景,你的论文指导才可能是中文。
- 我的踩坑提醒: 如果你的目标是“完全中文授课”,这个专业就不太适合你。它更适合那些希望用英文学习中国文化、历史、哲学,同时能阅读中文文献、具备一定中文学术研究能力的同学。如果你英文不行,想靠这个专业“混”过去,真的要慎重。面试的时候,考官也会用英文问你很多问题,甚至要求你用英文介绍你的研究兴趣。
- 过来人小技巧: NUS中文系官网(Department of Chinese Studies)会列出教授的研究方向。你可以重点关注那些研究方向直接跟中国传统文化、文学、语言学相关的教授,他们可能更倾向于用中文进行指导。
2. 新加坡国立大学继续教育学院 (NUS Extension)
- 这个学院是针对在职人士和继续教育的,偶尔会推出一些专业证书课程或者短期课程,其中确实有部分是中文授课的。
- 比如 (2025年项目预测): 我之前见过有《中文企业管理高级研修班》或者《中华文化与现代企业领导力》之类的项目。这些项目通常周期短,更偏向实践应用,而不是学术研究。
- 我的建议: 如果你只是想短期提升,或者对学历没有硬性要求,只是想在中文环境下学点东西,可以关注NUS Extension的官网更新。但这种不是学位项目,跟传统意义上的“留学”目标可能不太一样。
南洋理工大学 (NTU):这边的“中文圈”可能更活泼?
相比NUS,NTU的“中文系”或者说“中文相关”的氛围,在某些特定领域,感觉上会更“接地气”一些。毕竟南洋理工有中文系,还有国立教育学院(NIE),这些都是可能出现中文授课的“沃土”。
1. 翻译与口译硕士 (Master of Arts in Translation and Interpretation, MATI)
- 这是NTU人文学院里的一个王牌项目,绝对是中文授课的“主力军”之一!
- 官方口径 (2025/2026最新): 官网明确写着“medium of instruction is Chinese and English”,而且课程设置里,很多翻译方向的课程就是纯中文或者中英双语授课。它培养的就是专业的笔译和口译人才。
- 我的避坑提醒: 虽然是中文授课,但对你的中英文功底要求极高!不是说你中文好就能进,英文不好也白搭。入学考试会同时考中英文互译。而且,这个专业毕业后,在新加坡的就业方向非常明确,就是翻译公司、国际组织等。如果你不是奔着这行去的,要慎重。
- 过来人小技巧: 这个项目竞争非常激烈,建议申请前好好准备中英文翻译能力,多练习口译和笔译实战。我记得小雅当时还问过我,是不是面试会考粤语?我当时真的服了,她说她妈妈听别人说的。我赶紧跟她澄清,大部分是普通话,除非你申请的是特定的粤语翻译方向。
2. 文学硕士(中文研究)Master of Arts (Chinese Studies)
- 跟NUS类似,NTU也有中文研究的硕士项目。
- 官方口径 (2025/2026最新): 跟NUS的情况非常像,大部分课程还是以英文授课为主,中文作为研究对象或者辅助语言。
- 我的建议: 如果你英文水平不错,想深入研究中国文化、文学、历史,同时能在英文学术语境下进行交流,这个专业很适合。但如果你的目标是纯中文环境,同样要慎重。
3. 国立教育学院(NIE)的某些教育学硕士专业
- NIE是NTU的一个组成学院,是新加坡唯一的教师培训机构。
- 比如 (2025/2026最新): 我在官网翻到过《教育学硕士(中文教学)Master of Arts (Education) in Chinese Language Teaching》或者《课程与教学硕士(中文方向)Master of Arts (Curriculum and Teaching) with Specialisation in Chinese》。这些专业的目标就是培养中文教师,所以它们的授课语言自然会偏重中文。
- 我的避坑提醒: 这些专业通常会要求申请人有教学经验,或者至少有教育学背景。而且,毕业后主要也是在新加坡的学校体系内就业,如果你对做老师没兴趣,那就不太适合。
好啦好啦,说了这么多,我给你们整理了一个对比表格,一目了然!当时我给小雅发过去的时候,她直接说“栓Q学姐,你简直是我的指路明灯!”
| 大学/专业方向 | 主要特点 | 授课语言(我的理解) | 申请难度(我的主观感受) | 我的建议/避坑提醒 |
|---|---|---|---|---|
| NUS 文学硕士(中文研究) | 偏学术研究,涵盖中国历史、文学、哲学 | 大部分英文,中文文献阅读及部分研讨 | 中等偏上,对英文学术能力要求高 | 适合英文好且想深研中国文化的同学,不是纯中文授课! |
| NUS Extension (继续教育) | 短期专业证书,偏实践应用 | 部分项目为中文授课 | 较低,多为在职人士 | 非学位项目,适合有特定技能提升需求,不求学历的同学 |
| NTU 翻译与口译硕士 (MATI) | 培养专业翻译人才,实践性强 | 中文与英文混合授课,有明确中文课程 | 高,对中英文双语能力要求极高 | 目标明确(做翻译)且双语能力出众的同学,竞争激烈 |
| NTU 文学硕士(中文研究) | 与NUS类似,偏学术研究 | 大部分英文,中文文献阅读及部分研讨 | 中等偏上,对英文学术能力要求高 | 同NUS,不是纯中文授课,看清“Medium of Instruction”! |
| NTU 国立教育学院(中文方向) | 培养中文教师,偏教育学 | 部分课程为中文授课 | 中等,通常要求教育背景或经验 | 适合有志于成为中文教师的同学,对教学法有要求 |
看明白没?是不是清晰多了?反正我当时做这个表格的时候,就感觉给小雅省了好大一笔调研费,哈哈。她看完以后就彻底明白了,不是所有挂着“中文”二字的专业,就等于“中文授课”。
不是所有“中文系”都等于“中文授课”!
这一点我必须敲黑板强调!新加坡的教育体系,包括NUS和NTU,都是以英文为主导的。即使是“中文系”或者“中文研究”这样的专业,其主要目标也是在英文的学术语境下,对中国语言、文化、历史进行研究和探讨。这跟我们国内大学里那种纯粹的中文授课环境是完全不一样的。
所以,如果你选择这些“中文相关”的专业,但英文又不太行,想指望全程中文交流,那你会非常非常痛苦。大部分课程资料、论文写作、小组讨论、教授答疑,甚至跟同学社交,最终都会回到英文。你可能前几个月会觉得很轻松,但很快就会发现自己跟不上节奏,毕竟这里不是国内。
我当时就跟小雅说,你不能指望在新加坡读个书,毕业了还完全不接触英文啊!如果你真的想来新加坡,英文是绕不过去的坎。哪怕是中文授课的专业,英文辅助学习也是少不了的。而且,中文授课的项目相对比较小众,就业选择也相对集中,比如教育、翻译、文化交流等。如果你未来想在新加坡的企业界发展,英文能力简直是生命线。
所以,我到底该怎么查?
说了这么多,我相信大家对NUS和NTU的中文授课专业应该有个大概的了解了。但最重要的,还是你得自己学会“慧眼识珠”,去官网扒拉最新、最准确的信息。毕竟政策每年都可能微调。
我的具体行动建议是:
- 打开官网: 首先,直接进入你想申请的大学官网,比如NUS研究生招生页面或者NTU研究生课程页面。
- 关键词搜索: 在搜索框里输入“Chinese Studies”、“Translation”、“Education (Chinese)”等关键词,找到你感兴趣的专业。
- 细读专业介绍: 进入具体的专业页面后,请重点关注以下几个部分:
- Programme Structure (课程结构): 这里会列出具体会学哪些课程。
- Medium of Instruction (授课语言): 这是最重要的!如果这里写的是“English”或者“Primarily English”,那基本就是英文授课。如果写“Chinese”或者“Chinese and English”,那中文授课的可能性才大。
- Admission Requirements (入学要求): 看看有没有对中文能力(比如HSK)或者英文能力(雅思、托福)的特殊要求。
- 终极大法——发邮件: 如果你看完了所有信息,还是不确定某个专业的授课语言到底是什么,或者想确认某个特定模块是否可以用中文完成,直接给学院的Admissions Office(招生办公室)发邮件!这是最直接、最准确获取官方信息的方法。邮件标题可以写得礼貌且清晰,比如
"Enquiry about Medium of Instruction for [Programme Name] - 2025/2026 Intake"。我当时发给admission.hass@ntu.edu.sg之后,回复还是挺快的。别怕问,这是你的权利!
希望这篇“深夜语音”能帮到正在迷茫的你。真的,留学路上踩坑是难免的,但能少走弯路总是好的。如果还有啥不明白的,随时来问我,小助手永远在线!